This blog is a supplement to www.stgregorioshosur.com - the website for St.Gregorios Syrian Orthodox Church and Mission Centre, Hosur, India - and brings you latest updates along with articles on Christian living and news.

Thursday, June 27, 2013

Translation Errors


The Bible 
by Rev. Fr. K.K. John
Source - www.malankaraworld.com

Translation Errors

Translation errors have devastating effect. Most of them are deliberate inclusions to substantiate the divisive and parochial motives.

The first ever translation in German and English was chiefly aimed at breaking away from the Roman Catholics and to establish their own factions and to do so the original translators willfully manipulated the original contents of the Holy Bible so as to interpret to suit to their own need to rally the sentiments of common people against Roman church. Dr. Emsor, a German linguist, has pointed over 4000 translation errors. Malayalam Bible may contain even more errors.

“Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto Son of God; abideth a priest continually,” Heb.7: 3. Can anybody be born without neither mother nor father? Even Jesus the ‘Son God and Man’ had an earthly mother! Commonsense would suffice to discern that this is a typical citation of translation erratum. The actual diction ought to be, “There is no record about his father, mother, beginning of his life, end of his life or his ancestry...”(Peseetho Bible).

No comments:

Post a Comment